Manuals
Directory
PDFmanuales.com
- Directorio de manuales y tutoriales
Buscar
Share
Directorio
Marcas
Panasonic manuales
Sonido
NVS7E
Manuales
Manuales
Panasonic NVS7E
Manuales y tutoriales
Por ahora tenemos 1 manual por NVS7E Panasonic
Panasonic NVS7E Manual del usuario,
Páginas: 120
Panasonic
/
Sonido
Idiomas:
Español
Italiano
Páginas:
120
Tamaño:
3.62 MB
Mostrar tabla de contenidos
Document Outline
Panasonic
■ NO QUITE LA TAPA EXTERIOR.
■ NON TOGLIERE IL COPERCHIO ESTERNO.
■ НЕТ BUITENPANEEL NIET VERWIJDEREN.
Usta de los accesorios que vienen con la videocámara Elenco degli accessori standard Controlelijst van standaard-accessoires
1. Adaptador de CA
2. Cable de entrada de CC
3. Paquete de pilas
4. Pila tipo pastilla
5. Correa al hombro
6. Cable de salida AV
7. Cable de audio
8. Cable S-Vídeo
9. Adaptador de cassette
10. Pila
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR INCENDIOS,
SACUDIDAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS MOLESTAS,
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
1. Adattatore CA
2. Cavo di ingresso CC
3. Pacco batteria
4. Batteria del tipo bottone
5. Cinghia da spalla
6. Cavo di uscita AV
7. Cavo audio
8. CavoS-Video
9. Adattatore per videocassette
10. Batteria
ATTENZIONE
1. Voeding/acculader
2. Gelijkstroom-ingangskabel
3. Accu
4. Knop-batterij
5. Schouderriem
6. AV uitgangskabel
7. Audiokabel
8. S-Videokabel
9. Videoband adapter
10. Batterij
LET OP:
Indice
Sommario
Inhoud
Controles y funciones
1 Botón de rebobinado/localizaGión retrocesiva [REW/@] (páginas 38,48,50,92,94)
2 Botón de reproducción [PLAY] (páginas 48,92)
3 Botón de avance rápido/locaiización progresiva [@/FF] (páginas 38,50,94)
4 Botón de parada [STOP] (página 92)
5 Botón de pausa [PAUSE] (páginas 48,94)
6 Botón de conmutación de seguimiento/fecha/hora [DATE/TIMESHirr .TRACKIKG] (páginas 26,92)
7 Botón de fijación dei seguimiento/fecha/hora [DATE/TIME SET • TRACKING] (páginas 26,92)
8 Botón de tiempo de cinta remanente [TAPE] (página 36)
1 Pulsante di riavvolgimento/ripasso [REW/Q]
2 Pulsante di riproduzione [PLAY] (p. 49,93)
3 Pulsante avanti veloce/accesso [Q^FF]
4 Pulsante di arresto [STOP] (p. 93)
5 Pulsante di pausa [PAUSE] (p. 49,95)
6 Pulsante di allineamento/spostamento di data e ora [DATEH^IME SHIFT.TRACKING] (p. 27,93)
7 Pulsante di allineamento/regolazione di data e ora [DATEH'IME SET. TRACKING] (p. 27, 93)
8 Pulsante di tempo residuo del nastro [TAPE] (p. 37)
1 Terugspoel/Review toets [REW/@]
2 Weergavetoets [PLAY] (pag. 49,93)
3 Snelvooruitspoel/Cue toets [©^FF] (pag. 39, 51,95)
4 Stoptoets [STOP] (pag. 93)
5 Pauzetoets [PAUSE] (pag. 49, 95)
6 Spoorregeling/Datum/Tijd overschakeltoets [DATE/TIME SHIFT.TRACKING] (pag. 27, 93)
7 Spoorregeling/Datum/Tijd overschakeltoets [DATE/TIME SET. TRACKING] (pag. 27,93)
Resterende bandtijd toets [TAPE] (pag. 37)
Controles y funciones (continuación)
9 Interruptor principal [OPERATE]
10 Botón de instantáneas [SNAPSHOT REC] (página 54)
11 Botones de zoom [W] y [Tl (páginas 60,68,74,76,80)
12 Ganchos para la correa al hombro (página 32)
13 Tapa del objetivo (páginas 30,46,74,76,98)
14 Micrófono estéreo
15 Botón de esfumado [FADE] (página 62)
16 Botón de la fecha/hora [DATE/TIME] (páginas 26,28)
17 Botones de enfoque +/— [FOCUS +/—] (página 80)
12
13 14 15 16
17-
9 Selettore di funzionamento [OPERATE]
10 Pulsante di registrazione istantanea [SNAPSHOT REC]
11 Pulsante di zumata [W] e [T] (p. 61,69,75,77,81 )
12 Raccordi per la cinghia da spalla (p. 33)
13 Copriobiettivo (p. 31,47, 75, 77, 99)
14 Microfono stereo
15 Pulsante di dissolvenza [FADE] (p. 63)
16 Pulsante di data e ora [DATE/TIME] (p. 27,29)
17 Pulsanti di regolazione della messa a fuoco [FOCUS +/—]
9 Aan/uit schakelaar [OPERATE]
10 Momentopnametoets [SNAPSHOT REC] (pag. 55)
11 Zoomtoets [W] en [T] (pag. 61, 69,75,77,81 )
12 Schouderriemhouders (pag. 33)
13 Lensdop(pag.31,47,75,77,99)
14 Stereo-microfoon
15 Datum/Tijd toets [DATE/TIME] (pag. 63)
16 Fade-toets [FADE] (pag. 27,29)
17 Focus +/- toets [FOCUS +/-] (pag. 81 )
18 Botón del estabilizador de imagen digital [I. STABILIZER] (páginas 42,52)
19 Botón del zoom digital [DIGITAL ZOOM] (página 60)
20 Botón de imagen fija/estroboscópica [STILL/STROBE] (páginas 56,58)
21 Botón'de enfoque [FOCUS] (páginas 78,80)
22 Botón de ajuste de balance del blanco [W.B]
23 Botones de iris abierto/cerrado [IRIS GLOSE]/
24 Botón de indicaciones en la pantalla/memoria [OSD/M] (páginas 38,40)
25 Botón de reposición [RESET] (página 38)
26 Botón de selección de S-VHS/velocidad de ia cinta [S-VHS/SP • LP] (páginas 16,36,46)
27 Botón de selección de velocidad de obturación [SHUTTER] (página 70)
18 Pulsante dello stabilizzatore digitale delle immagini [I.STABILI2ER] (p. 43,53)
19 Pulsante zoom digitale [DIGITAL ZOOM] (p. 61 )
20 Pulsante di fermo immagine/strobo [STILL/STROBE]
21 Pulsante di regolazione della messa a fuoco [FOCUS] (p.79,81)
22 Pulsante del bilanciamento del bianco [W.B]
23 Diaframma chiuso/aperto [IRIS CLOSE/IRIS OPEN] (p. 65)
24 Pulsante su schermo/memoria [OSD/M] (p. 39,41 )
25 Pulsante di azzeramento [RESET] (p. 39)
26 Selettore della velocità del nastro S-VHS [S-VHS/SP • LP] (p. 17,37,47)
27 Selettore della velocità di otturazione [SHUTTER] (p. 71 )
Bedieningsorganen en functies (vervolg)
18 Digitale beeldstabilisatortoets [I. STABILIZER]
19 Digitale zoomtoets [DIGITAL ZOOM] (pag. 61 )
20 StlIstaand-beeid/Strobe toets [STILUSTROBE]
21 Focus-toets [FOCUS] (pag. 79, 81 )
22 Witbalanstoets [W.B] (pag. 73,75,77)
23 Diafragma open/dicht toets [IRIS CLOSE]/IRIS OPEN] (pag. 65)
24 Schermdisplay/Geheugentoets [OSD/M] (pag. 39,41 )
25 Terugsteltoets [RESET] (pag. 39)
26 S-VHS/Bandsnelheidkeuzeschakelaar [S-VHS/SP • LP] (pag. 17,37,47)
27 Slultersnelheid-keuzetoets [SHUTTER] (pag. 71 )
28 Toma de entrada de GG (página 22)
29 Botón de comienzo/parada (páginas 46,48,52,56,58; 62,68,82,84)
30 Tecla de apertura del compartimiento de cassette (páginas 34,46,48,92,98)
31 Gorrea de la empuñadura (página 30)
32 Botón de expulsión del cassette [EJEGT] (página 34)
33 Tapa del modo digital (páginas 54,66,82,84)
34 Botón de brillo [GAIN UP] (página 66)
35 Botón de cortinilla digital [WIPE] (página 82)
36 Botón de mezcla digital [MIX] (página 84)
37 Botón de comienzo digital [START] (páginas 82,84)
34 35 36 37
28 Presa di ingresso CC (p. 23)
29 Pulsante di avvio/arresto
30 Manopola di apertura dell’alloggiamento della videocassetta (p. 35, 47, 49,93, 99)
31 Cinturino dell’impugnatura (p. 31)
32 Pulsante di espulsione della videocassetta [EJECT]
33 Coperchio del modo digitale (p. 55,67,83,85)
34 Pulsante di aumento [GAIN UP] (p. 67)
35 Pulsante di allargamento graduale dell’immagine digitale [WIPE] (p. 83)
36 Pulsante di missaggio digitale [MIX] (p. 85)
37 Pulsante di avvio digitale [START] (p. 83,85)
28 Gelijkstroom-ingang (pag. 23)
29 Start/Stop toets (pag. 47, 49, 53,57, 59,63,69,83, 85)
30 Vergrendeling van videobandhouder (pag. 35,47,49,93,99)
31 Handriem (pag. 31)
32 Videoband-uitwerptoets [EJECT] (pag. 35)
33 Kapje van digitaalfuncties (pag. 55,67,83,85)
34 Gevoeligheid-regeltoets [GAIN UP] (pag. 67)
36 Digitale wipe toets [WIPE] (pag. 83)
36 Digitale mengtoets [MIX] (pag. 85)
37 Digitale start-toets [START] (pag. 83,85)
38 Interruptor de selección de modo (páginas 64,70y 74,76.78i 80)
39 Toma de salida de vídeo (páginas 86,88,96)
40 Toma de salida de RF con CC (página 88)
41 Toma de salida de audio (páginas 86,88,96)
42 Anillo corrector del ocular (página 28)
43 Ocular (páginas 28i 98)
44 Visor (páginas 28,46,98)
45 Compartimiento de cassette (página 34)
46 Toma de micrófono externo
47 Toma de salida de S-Vídeo (página 86,96)
48 Nueva toma de edición (página 96)
49 Rosca para trípode
50 Compartimiento para la pila tipo pastilia (página 24)
38 Selettore del modo (p. 65,71,75,77,79,81 )
39 Presa di uscita video (p. 87,89, 97)
40 Presa di uscita RF CC (p. 89)
41 Presa di uscita audio (p. 87,89,97)
42 Correttore oculare (p. 29)
43 Oculare (p. 29,99)
44 Mirino (p. 29,47,99)
45 Alloggiamento della videocassetta (p. 35)
46 Presa del microfono esterno
47 Presa di uscita S-Video (p. 87,97)
48 Nuova presa di montaggio (p. 97)
49 Innesto per treppiede
50 Alloggiamento della batteria del tipo bottone (p. 25)
38 Functiekeuzeschakelaar (pag. 65,71,75,77,79,81 )
39 Video-uitgang (pag. 87,89,97)
40 RF gelijkstroom-uitgang (pag. 89)
41 Audio-uitgang (pag. 87,89,97)
42 Oculair-regelaar (pag. 29)
43 Oogkap (pag. 29,99)
44 Electronische zoeker (pag. 29,47,99)
45 Videobandhouder (pag. 35)
46 Ingang voor externe microfoon
47 S-Video uitgang (pag. 87,97)
48 Opnamemontage-ingang (pag. 97)
49 Bevestiging voor statief
50 Knop-batterijhouder (pag. 25)
Formato S-VHS
Acerca del formato S-VHS
CompatíbUidad de vídeos y de cintas
Durante la grabación
Durante la reproducción
Formato S-VHS
Riguardo al formato S-VHS
Betreffende het S-VHS formaat
Compatibilità tra videoregistratori e nastri
Quando si registra
OnderUnge uitwisselaarheid van Videorecorders en videobanden
Bij opname
Quando si riproduce
Bij weergave
Forma de usar el paquete de pilas
1) Recargue el paquete de pilas
Empuje la parte trasera hasta que quede trabada y se escuche un ruido “clic”.
Conecte el cordón eléctrico del adaptador de CA en el tomacorriente.
Nota:
■ Tiempo de carga y máximo tiempo de filmación continua
■ Para expulsar el paquete de pilas...
Saque el paquete de pilas.
Come usare il pacco batterìa
1) Ricaricare il pacco batteria
Forma de usar el paquete de pilas (corìtinuación)
■ Forma de usar la conveniente función de descarga-»carga
Coloque el paquete de pilas en el adaptador de CA.
Enchufe el cordón eléctrico del adaptador de CA al tomacorriente.
O Presione el botón de descarga-»carga en el adaptador de CA durante más de 1 segundo.
■ Forma de usar la marca de confirmación de carga
Come usare il pacco batteria (seguito)
■ Come usare la comoda funzione di scaricamento-ricarica
Fissare il pacco batteria all’adattatore CA.
Collegare il cavo di alimentazione dell’adattatore CA alla rete di corrente.
Gebruik van de accu (vervolg)
■ Gebruik van de bändige ontlaad-»oplaadfunctie
Bevestig de accu aan de voeding/acculader.
Sluit het netsnoer van de voeding/acculader aan op het net.
O Premere il pulsante di scaricamento^ ricarica per più di un secondo.
■ Come usare il marchio di conferma ricarica
O Druk de ontlaad.^oplaadtoets gedurende langer dan 1 seconde in.
■ Gebruik van de laadtoestand-markering
Forma de usar el paquete de pilas (continuación)
2) Coloque el paquete de pilas en la videocámara
Forma de usar el adaptador de CA o cable para batería de automóvil (opcional)
Come usare il pacco batterìa (seguito)
2) Fissare il pacco batteria alla Movie Camera
Gebruik van de accu (vervoig)
2) Bevestigen van de accu aan de Movie Camera
Come usare l’adattatore CA o il cavo della batteria auto (opzionale)
Gebruik van de voeding/acculader of de auto-accukabel (optie)
Forma de ajustar la hora del reloj
1) Coloque la pila tipo pastilla
■ Forma de colocar la pila tipo pastilla
Nota:
PRECAUCIONES PARA EL CAMBIO DE LA PILA
Come regolare l’orologio
1 ) Inserire la batteria dei tipo bottone
Instellen van de Мок
1) Plaats de knoop-batterij in het apparaat
Forma de ajustar la hora del reloj (continuación)
2) Ajuste la fecha y la hora
■ Forma de ajustar la fecha y la hora
1 Pulse y deslice hacia la posición de “CAMERA”.
2 Pulse.
3 Mantenga pulsado durante más de 2 segundos.
A- Pulse para cambiar los números.
• Repita los procedimientos 3 y 4 hasta que se hayan ajustado todas las posiciones.
Come regolare l’orologio (seguito)
2) Regolare la data e l’ora
■ Come regolare la data e l’ora
1 Premere e spostare su “CAMERA”.
2 Premere.
3 Tenere premuto per più di 2 secondi.
4 Premere per cambiare i valori.
•Ripetere I procedimenti 3 e 4 finché tutti i dati sono stati regolati correttamente.
Instellen van de klok (vervolg)
2) Stel de datum endetijd in
■ Instellen van de datum en de tijd
1 Indrukken en naar de stand “CAMERA” schuiven.
2 Indrukken.
3 Gedurende ianger dan 2 seconden ingedrukt houden.
4 indrukken voor het veränderen van de cijfers.
•Herhaal de procedures 3 en 4 totdat alle gegevens correct ingesteld zijn.
Forma de grabarla fecha y la hora en la Imagen filmada
Pulse.
O 0 0
Forma de deslizar el visor/ajustar el corrector del ocular
1 Antes de filmar deslice el visor para alargarlo O (Unos 3 cm).
2 Pulse y deslice hacia la posición de “CAMERA”.
3 Gire el anillo hasta que las indicaciones en el visor se vean claramente.
Come registrare la data e l’ora durante le riprese
Opnemen van datum en de tljd tljdens het opnemen
Come prolungare il mirino/Come regolare il correttore oculare
Nota:
Nota:
Uittrekken van de electronische zoeker/Afstellen van het oculair
Opmerkingen:
Forma de a¡ustar la correa de la empuñadura/desmontar la tapa del objetivo
Come regolare il cinturino cnmpugnatura/Come togliere il copriobiettivo
Afstellen van de handriem/ Verwilderen van de lensdop
Forma de instalar la correa al
hombro
Forma de ajustar el ángulo del visor electrónico
■ Angulo de incliniacíón del visor (hay 7 posiciones posibles en ios que queda parado)
Nota:
Come agganciare la cinghia da
spalla
Bevestigen van de schouderriem
Come regolare l’angolazione del mirino elettronico
■ Posizioni dei mirino elettronico (Le 7 posizioni sono contrassegnate da un arresto con scatto)
Nota:
Afstelien van de hoek van de electronische zoeker
■ Draaibereik van electronische zoeker (7 posities zijn gemarkeerd door klik-stops)
Opmerking:
Forma de colocar la videocassette
Forma de evitar el borrado accidental de una grabación
Inserimento di una videocassetta
Come prevenire cancellazioni accidentali delle registrazioni
Piaatsen van de Videoband
Voorkomen van abusievelijk wissen van opnamen
Forma de confirmar el tiempo de cinta remanente
Después de colocar una cassette en el compartimiento...
Pulse y deslice hacia la posición de “CAMERA”.
2 Pulse para que la indicación “SP” O aparezca en ei visor.
O Pulse para que la indióación “T30” Q aparezca en el visor.
Notas:
Come controllare II tempo residuo del nastro
Dopo avere inserito una videocassetta nell’alloggiamento...
Nota:
Controlaren van de resterende bandtijd
Na het plaatsen van de videoband in de videobandhouder...
Opmerkingen:
Forma de usar la indicación de contador de cinta
■ Forma de reponer el contador de cinta a “0:00:00”...
1 Pulse.
Nota:
Forma de buscar la posición de cinta “0:00:00” después de la filmación o durante la reproducción...
Pulse.
Pulse uno de los dos botones.
Nota:
■ Para cancelar la función de memoria...
Come usare rindicazione del contanastro
1 Premere.
Nota:
Gebruik van de bandtellerindicatie
Indrukken.
Opmerking:
Come ricercare la posizione “0:00.00” del nastro dopo la registrazione o la riproduzione...
Premere.
Premere uno dei due pulsanti.
Nota:
■ Per cancellare la funzione della memoria...
Opzoeken van de bandpositie ‘*0:00.00” na het opnemen of weergeven...
Indrukken.
Druk een van de twee toetsen in.
Opmerking:
■ Annuleren van de geheugenfunctie...
Forma de usar la función de indicaciones en la pantalla
Pulse dos veces.
O
Señales índice (VISS)
Come usare la funzione display su schermo
■ Come spegnere le indicazioni sui mirino
I Premere due volte.
■ Per ritornare al modo iniziale...
Gebruik van de schermdisplayfunctie
Uitschakeien van de indicaties in de electronische zoeker
Tweemaal indrukken.
■ Terugkeren naar de begin-instelling...
Segnali indice (VISS)
■ Come usare i segnali indice
Un segnale indice viene registrato automaticamente nei seguenti casi:
Indexsignalen (ViSS)
■ Gebruik van de indexsignalen
In de volgende gevallen worden Indexsignalen automatisch opgenomen:
Forma de sujetar la videocámara para filmar
1 Filmación con ia función del estabilizador de imagen digitai.
2 Filmaciones sin la función del estabilizador de imagen.
3 Filmación desde un ángulo bajo.
Á Filmación desde arriba.
Ò Para que las imágenes se vean más estables.
Come tenere la Movie Camera durante le riprese
Vasthouden van de Movie Camera voor opname
Forma de sujetar la vídeocámara para filmar (continuación)
6 Toma panorámica.
~7 Toma vertical.
■ Consejos para una toma panorámica o una toma vertical
Come tenere la Movie Camera durante le riprese (seguito)
Vasthouden van de Movie Camera voor opname (vervolg)
Riprese panoramiche.
1 Panoramica verticale.
■ Suggerimenti per riprese panoramiche e panoramiche verticali
U Panning.
/ Tilting.
■ Tips voor panorama-opnamen en tilt-opnamen
Filmación
Ш Forma de filmar desde el principio de la videocassette
1 Deslice el visor hacia arriba.
2 Instale un paquete de pilas cargado.
3 Pulse y deslice hacia la posición de “CAMERA”.
Л Coloque una cassette que tenga intacta la lengüeta para evitar el borrado.
5 Deslice ei visor hacia afuera.
6 Pulse para seleccionar “S-SP”, “S-LP”, “SP” o “LP”.
T Desmonte la tapa dei objetivo.
8 Pulse el botón de comiónzo/parada.
■ Para hacer una pausa en la filmación.,.
Nota:
Come effettuare una represa
■ Come effettuare una ripresa dall’inizio di una videocassetta
■ Per interrompere la ripresa...
Nota:
Opnemen
■ Opnemen vanaf het begin van een videoband.
■ Voor het onderbreken van de opname...
Opmerking:
Forma de verificar ia escena filmada
Forma da filmar con cambios suaves en la edición
Come controllare la scena registrata
Come riprendere con montaggi perfetti
Controleren van een opgenomen scène
Opnemen metsoepele overgang tussen de montages
Forma de buscar una escena filmada previamente
1 Pulse y deslice a la posición de “CAMERA”.
2 Mantenga pulsado.
O mantenga pulsado.
3 Suelte el botón cuando se haya llegado al punto deseádo.
Come cercare una scena ripresa precedentemente
Come usare la comoda funzione di ricerca con la telecamera
1 Premere e spostare su “CAMERA”.
2 Tenere premuto.
Oppure tenere premuto.
3 Lasciare questo pulsante dopo avere raggiunto il punto desiderato.
Opzoeken van een eerder
opgenomen scène
Gebruik van de handige camerazoekfunctie
1 Indrukken en naar de stand “CAMERA” schuiven.
2 Ingedrukt houden.
Of ingedrukt blijven houden.
3 Laat deze toets los nadat u het gewenste punt heeft bereikt.
Forma de filmar con la función del estabilizador de imagen digital
Pulse.
Pulse.
■ Para cancelar esta función...
Nota:
Notas sobre la filmación con la función del estabilizador de imagen
■ Condiciones de la filmación...
■ Forma de filmar con un trípode...
Come effettuare riprese con la funzione di stabilizzazione digitale delle immagini
Premere.
Opnemen met de digitale beeldstabiiisatorfunctie
Indrukken.
Premere.
■ Per cancellare questa funzione...
Nota:
Note per le riprese con la funzione di stabilizzazione digitale delle immagini
■ Condizioni di ripresa...
■ Riprese con l'otturatore ad alta velocità...
■ Riprese con il treppiede...
^ Indrukken.
■ Voor het annuleren van deze functie...
Opmerking:
Opmerkingen betreffende het filmen met de beeldstabiiisatorfunctie
■ Opnamecondities...
■ Opnemen met de hoge-snelheid sluiter...
■ Opnemen met een statief...
Forma de hacer instantáneas
Usando la función de la filmación digital
1 Pulse y deslice a la posición de “CAMERA”.
2 Deslíce la tapa completamente hacia la derecha hasta que quede trabada y se escuche un ruido “clic”.
3 Pulse.
Consejos para hacer instantáneas
Come fare un’istantanea
Come usare la funzione di ripresa digitaie
Premere e spostare su “CAMERA”.
Spostare il coperchio verso destra
finché si blocca con uno scatto.
Premere.
Suggerimenti per i’effettuazione di istantanee
Momentopnamen
Gebruik van de digitale opnamefunctie
1 indrukken en naar de stand “CAMERA” schuiven.
2 Schuif het kapje volledig naar rechts totdat dit met een klik vergrendelt.
O Indrukken.
Aanwijzingen voor het filmen met de momentopnamefunctie
Forma de filmar una imagen fija
Usando la función de la filmación digital
Forma de filmar una imagen fija de cualquier duración:
1 Pulse y deslice a la posición de “CAMERA”.
Pulse.
v3 Pulse.
■ Para cancelar esta función...
Consejos para la filmación de imágenes fijas
Come riprendere il fermo immagine
Come usare la funzione di ripresa digitale
Per regìstare un fermo immagine della durata che si vuole;
1 Premere e spostare su “CAMERA”.
¿i Premere.
3 Premere.
■ Per cancellare questa funzione...
Suggerimenti per la registrazione di fermi immagine
Opnemen van een stilstaand-beeld
Gebruik van de digitale opnamefunctie
Voor het opnemen van een stilstaand-beeld van elke gewenste lengte:
indrukken en naar de stand “CAMERA” schuiVen.
Indrukken.
O indrukken.
■ Voor het annuleren van deze functie...
Aanwijzingen voor het filmen van stilstaande beeiden
Forma de filmar cori un efecto estroboscópico
Usando la función de filmación digitai
1 Pulse y deslice a la posición de “CAMERA”.
Pulse dos veces.
Pulse.
■ Para cancelar esta función...
Consejos sobre la filmación de imágenes con un efecto estroboscópico
Notas;-'."
Come riprendere con effetto strabo
Come usare la funzione di registrazione digitale
1 Premere e spostare su “CAMERA”.
2 Premere due volte.
3 Premere.
■ Per cancellare questa funzione...
Suggerimenti per la registrazioni di immagini con effetto strobo
Nota:
Opnemen met strobe-effect
Gebruik van de digitale opnamefunctie
1 Indrukken en naar de stand “CAMERA” schuiven.
^ Tweemaal indrukken.
3 Indrukken.
■ Voor het annuleren van deze functie...
Tips voor het opnemen van beelden met het strobe-effect
Opmerking:
Forma de filmar con el zoom
Usando las funciones del zoom eléctrico y del zoom digitai
■ Forma de hacer un acercamiento O o alejamiento @ (Usando la función del zoom eléctrico)
1 Mantenga pulsado hacia el teleobjetivo.
(el objeto se irá acercando O)
Mantenga pulsado hacia el gran angular.
(el objeto se irá alejando 0)
(Usando la función del zoom digital)
Pulse.
PuiseO-
■ Para cancelar esta función...
Come riprendere con la funzione zoom
Come usare le funzioni di zumata motorizzata e zumata digitale
■ Zoom di avvicinamento O’ zoom di allontanamento (Come usare la funzione di zumata motorizzata)
1 Tenere premuto per telefoto.
(Il soggetto sembra più vicino 0-)
Tenere premuto per grandangolo.
(Il soggetto sembra lontano 0.)
Opnemen met de zoom
Gebruik van de motorzoom of de digitale zoomfunctie
■ Inzoomen Q of uitzoomen e (Gebruik van de motorzoomfunctie)
1 Ingedrukt houden voor telefoto.
(Het object lijkt dichterbi] O)
Ingedrukt houden voor groothoek. (het object lijkt verder weg 0)
(Come usare la funzione di zumata digitale)
Premere.
Premere O-
■ Per cancellare questa funzione...
(Gebruik van de digitale zoomfunctie)
Indrukken.
Indrukken O-
■ Voor het annuleren van deze functie...
Forma de filmar con la función de esfumado
Come riprendere usando la funzione di dissolvenza
Opnemen met gebruik van de fade- functie
Forma de filmar paisajes al atardecer o escenas en crepúsculo
Usando la función de penumbra (Lowlight)
Conmute el interruptor de selección de modo a la posición de “LOW LIGHT”.
Nota:
Filmación de escenas a contraluz
Usando la función de ajuste del iris
1 Conmute el interruptor de selección de modo a la posición “MANUAL”.
2 Pulse uno de los dos botones.
■ Para volver al ajuste de iris normal...
Precauciones cuando se filman objetos» contraluz
Come usare la funzione di luce soffusa
1 Regolare il selettore di modo su “LOW LIGHT”.
Nota:
Gebruik van de onderbelichtingsfunctie
1 Zet de functiekeuzeschakeiaar in de stand “LOW LIGHT”.
Opmerkingen:
Come usare la funzione di regolazione del diaframma
1 Regolare il selettore di modo su “MANUAL”.
^ Premere uno dei pulsanti.
■ Come ritornare alla regolazione standard dei diaframma...
Precauzioni per le riprese di soggetti in controluce
Gebruik van de functie voor de diafragma- afsteiling
Zet de functiekeuzeschakeiaar in de stand “MANUAL”.
Druk een van beide toetsen in.
■ Terugkeren naar de standaard diafragma-instelling...
Waarschuwingen bij het filmen van Objecten met tegenlicht
Forma de filmar a oscuras
Usando, la función de gran sensibilidad
1 Deslice la tapa hacia ia izquierda hasta que quede trabada y se escuche un ruido “clic”.
2 Pulse.
Notas:
Come riprendere al buio
Come usare la funzione di alta sensibilità
1 Spostare il coperchio a sinistra finché si blocca con uno scatto.
Opnemen in het donker
Gebruik van de verhoogde gevoeligheid-functie
1 Schuif het kapje naar links totdat dit met een klik vergrendelt.
Premere.
Indrukken.
Nota:
Opmerkingen:
Forma de filmar con la función Macro i
Usando la función de acercamiento macro
1 Mantenga pulsado a lá posición de zoom con gran anguiar máximo.
2 Acérquese al objeto hasta la distancia deseada.
Ó Pulse.
Come riprendere usando la funzione macro
Come usare la funzione di primi piani macro
Suggerimenti per la registrazione con ia funzione di primi
Орпетеп met gebruik van de macro-functie
Gebruik van de macro close-up functie
Tips voor het opnemen met de macro close-up functie
Forma de filmar un objeto en rápido movimiento
Usando la función del Obturador de gran velocidad
Conmute a la posición “MANUAL”.
Pulse varias veces para seleccionar la velocidad de obturación deseada.
O
O
Come riprendere soggetti in movimento veloce
Come usare la funzione di otturazione ad alta velocità
Regolare su “MANUAL”.
! Premere ripetutamente per selezionare la velocità di otturazione desiderata.
Opnemen van snel-bewegende Objecten
Gebruik van de hoge-snelheid sluiterfunctie
1 Instellen op “MANUAL”.
2 Herhaalde malen indrukken voor het kiezen van de gewenste siuitersnelheid.
Condizioni di ripresa con l’otturatore ad alta velocità
Voorwaarden voor gebruik van de hoge-snelheid sluiter
Forma de ajustar el balance automatico del blanco
Usando la función de balanc&automático del blanco
Come regolare il bilanciamento automatico del bianco
Come usare la funzione di regolazione automatica del bilanciamento del bianco
Gebruik van de automatische witbalansfunctie
Forma de ajustar el balarice martual del blanco
Usando la función de ajuste manual del bianco
Sllìay una sola fuente de luz:
1 Coloque la tapa en el objetivo.
2 Conmute a la posición “MANUAL”.
3 Mantenga puisado hasta que la pantalla en el visor se vea compietamente blanca.
4 Mantenga pulsado durante más de 1 segundo.
■ Para conmutar al modo de ajuste automático del balance del blanco...
■ Llamada automática del ajuste de balance del blanco anterior...
Regolazione manuale del bilanciamento del bianco
Come usare la funzione di regolazione manuale del bianco
Se c'è solo una fonte di luce:
■ Come ritornare al modo di regolazione automatica del bianco...
■ Richiamo automatico della precedente regolazione del bilanciamento del bianco...
Gebruik van de functie voor handbediende afstelling van de witbalans
In het geval van slechts een lichtbron:
■ Voor het terugkeren naar de functie voor de automatische afstelling van de witbalans...
■ Automatisch oproepen van de vorige witbalansafstelling
Forma de ajustar el batanee del blanco (continuación)
Usando la función de ajuste manual del blanco
Si hay varias fuentes de luz o cuando hay poca luz (en
■ Para conmutar al modo de ajuste automático del balance del blanco...
/
Regolazione manuale del bilanciamento del bianco (seguito)
Come usare la funzione di regolazione manuale del bilanciamento del bianco
Gebruik van de functie voor handbediende afstelling van de witbalans
Forma de enfocar
Usando la función de enfoque automático
Esta videocámara enfoca automáticamente sobre la mayoría de los objetos.
(No será necesario hacer nada.)
Come regolare la messa a fuoco
Come usare la funzione di regolazione automatica della messa a fuoco
Questa Movie Camera riesce a mettere a fuoco automaticamente quasi tutti i tipi di soggetti.
(Non è necessario effettuare alcuna operazione.)
■ Quando l’indicazione “MF” appare sul mirino O---
Scherpstellen
Gebruik van de automatische scherpstelling
Deze Movie Camera stelt automatisch scherp op nagenoeg alle Objecten.
(Geen verdere bediening is noodzakelijk.)
■ Wanneer de “MF” indicatie in de electronische zoeker wordt aangegeven ©...
Forma de enfocar (continuación)
Usando ia función del enfoque manual
1 Conmute el interruptor de selección de modo a la posición “MANUAL”.
2 Pulse.
3 Pulse para acercarse con el zoom al objeto sobre el que se desea enfocar.
4 Pulse los botones [+] o [-] para ajustar el foco.
5 Pulse el zoom a la distancia focal deseada.
Come regolare la messa a fuoco (seguito)
Come usare la funzione di regolazione manuale della messa a fuoco
■ Per ritornare al modo di messa a fuoco automatica...
Nota:
Scherpstellen (vervolg)
Gebruikvan de handbediende scherpstelling
■ Om terug te Keren naar de automatische scherpstellingsfunctie...
Forma de insertar una imagen fija con la edición de cortinilla
Usando la función de cortinilla digitai
Forma de entrar una imagen fija en ia memoria
Deslice la tapa hacia la izquierda hasta que quede trabada y se escuche un ruido “clic”.
¿í Pulse.
Forma de filmar una escena con la imagen fija
3 Pulse.
Pulse.
Pulse nuevamente.
■ Cancelación de la función de cortinilla digital
Notas:
Come inserire un fermo immagine mediante la funzione Wipe (tendina)
Come usare la funzione digitale Wipe
Memorizzazione di un fermo immagine
1 Spostare il coperchietto verso la parte anteriore della telecamera finché si blocca con uno scatto.
Inlassen van een stilstaand-beeid met wipe-montage
Gebruik van de digitale wipe functie
Opslaan van een stilstaand-beeid in het geheugen
1 Schuif het kapje naar links totdat dit met een klik vergrendelt.
Premere.
Come iniziare a riprendere una scena con il fermo immagine
3 Premere.
Premere.
¿1 Indrukken.
Beginnen met het filmen van een scène met het stilstaand-
3 Indrukken.
O Premere di nuovo.
■ Come cancellare la funzione digitale Wipe
Nota;
H Indrukken.
S Nogmaals indrukken.
■ Annuleren van de digitale wipe functie
Opmerkingen:
Esfumado o superposición de una imagen fija sobre una imagen en movimiento
Usando la función de mezcla de imagen digital
Forma de entrar una imagen fija en <a memoria
1 Deslice la tapa hacia la izquierda hasta que quede trabada y se escuche un ruido “clic”.
2 Pulse.
O Pulse.
4 Pulse.
5 Pulse nuevamente.
■ Cancelación de la función de mezcla de imagen digital
Notas:
Dissolvenza o sovrimpressione di un fermo immagine sul filmato
Come usare delle immagini
Memorizzazione di un fermo immagine
Spostare il coperchio a sinistra finché si biocca con uno scatto.
Infaden of inmengen van een stilstaand-beeld op het bewegende beeid
Gebruik van de digitale beeldmengfunctie
Opsiaan van een stilstaand-beeld in het geheugen
1 Schuif het kapje naar links totdat dit met een klik vergrendelt.
¿ Premere.
Come iniziare a riprendere una scena con il fermo immagine
3 Premere
4 Premere.
Indrukken.
Beginnen met het filmen van een scène met het stilstaand-
3 Indrukken.
D Premere di nuovo.
■ Come cancellare la funzione di missaggio digitaie delle immagini
Nota;
^ Indrukken.
S Nogmaals indrukken.
■ Annuleren van de digitale beeldmengfunctie
Opmerkingen:
Reproducción usando un aparato de TV (Conexiones)
Usando el cable de salida AV que viene con la videocámara
■ Reproducción en un aparato de TV con toma de entrada audiovisual
Abra la tapa de las tomas.
2 Conecte la videocámara al aparato de TV.
Usando él cable S-Vídeo que viene con la videocámara
■ Reproducción en un aparato de TV; conectándola a la toma de entrada de S^Vídeo
1] Abra la tapa de las tomas.
^ Conecte la videocámara al aparato de TV.
■ Active la función de reproducción
Riproduzione con un televisore (collegamenti)
Come usare il cavo di uscita AV in dotazione
■ Riproduzione con un teievisore provvisto di presa di ingresso AV
1 Aprire il coperchio della presa.
2 Collegare la Movie Camera al televisore.
Weergeven via een TV-toestel (Aansluitingen)
Gebruik van de bijgeleverde AV uitgangskabel
1 Open het kapje van de aansluitingen.
2 Sluit de Movie Camera aan op het TV- toestel.
Movie Camera
Televisore
Movie Camera
TV-toestel
■ Prepararsi per la riproduzione
Come usare il cavo S-Video in dotazione
■ Riproduzione con un televisore provvisto di presa di ingresso S-Video
1] Aprire il coperchio della presa.
■ Stei de weergavefunctie in working
Gebruik van de bijgeleverde S-Videokabel
Open het kapje van de aansluitingen.
Collegare la Movie Camera al televisore.
Sluit de Movie Camera aan op het TV- toestei.
Televisore
Movie Camera
TV-toestel
■ Prepararsi per la riproduzione.
■ Stei de weergavefunctie in werking
Reproducción usando un aparato de TV (continuación)
Usando el adaptador de RF (opcional)
Abra la tapa de las tomas.
2 Conecte la videocámara al aparato de TV.
O Conmute el selector de sistema PAL en la posición que corresponda.
4 Conmute el selector de TV/VTR en el adaptador de RF a:
5 Seleccione una posición (canal) que no tenga programación de TV.
Riproduzione con un televisore (seguito)
Come usare l’adattatore RF (opzionale)
■ Riproduzione con un televisore privo di presa AV. •Spegnere ia Movie Camera ed il televisore.
IMovie Camera I
Adattatore RF
t
I Antenna I
Weergeven via een TV-toestel (vervolg)
Gebruik van de RF adapter (optie)
I Movie Camera | » > |RF adapter]
0RFOUT 0RFIN I Antenne I
TV-toestei I
■ Prepararsi per la riproduzione.
■ Stel de weergavefunctie in werking.
Reproducción en un vídeo (VTR)
Usando el adaptador de cassette que viene con la videocámara
Levante la tapa y desmóntela.
2 Coloque la pila que viene con el adaptador y vuelva a cerrar la tapa.
3 Deslice el botón de apertura.
4 Coloque una videocassette compacta grabada y cierre la tapa superior.
5 Introduzca el adaptador de cassette en su vídeo.
6 Comience a reproducir normalmente en el vídeo.
Riproduzione con un videoregistratore (VTR)
Come usare l’adattatore della videocassetta in dotazione
Weergeven op een videorecorder (VTR)
Gebruik van de bijgeleverde compact-videoband adapter
Reproducción
•Las cintas grabadas se pueden reproducir en el visor o conectando la videocámara a un aparato de TV.
■ Forma de reproducir en él'visor(réproducción desde el principiode la cinta)
1 Coloque una cinta grabada.
2 Pulse y deslice a la posición de “VTR”.
3 Pulse.
4 Pulse.
■ Parapararlareproducción...
■ Forma de ajustar el seguimiento V
H Pulse simultáneamente los botones [◄ Tracking] y [Tracking ►].
Evite las barras de ruido ajustando el seguimiento con el botón [< Tracking] o el botón [Tracking ^].
Riproduzione
•Il nastro registrato può essere riprodotto sul mirino oppure su un televisore collegato.
■ Come effettuare la riproduzione sul mirino (Riproduzione dall’inizio del nastro)
2 Premere e spostare su “ VTR”.
■ Per fermare la riproduzione...
Weergeven
•De opgenomen Videoband kan weergegeven worden in de electronische zoeker of op een aangesloten TV-toestel.
■ Weergave op de electronische zoeker (weergave vanaf het begin van de band)
■ Voor het stopzetten van de weergave...
■ Come regolare l’allineamento
■ Afstellen van de spoorregeling
Reproducción (continuación)
■ Para la localización progresiva
1 Mantenga pulsado.
■ Para la localización regresiva
2 Mantenga pulsado.
■ Para la imagen fija
3 Pulse.
Para seguir reproduciendo normalmente...
Notas:
■ Forma de rebobinar o avanzar, rápidamente la cinta
H Pulse para bobinar la cinta a gran velocidad.
^ Pulse para rebobinar Ja cinta a gran velocidad.
Riproduzione (seguito)
Weergeven (vervolg)
■ Come usare le funzioni di accesso, ripasso e fermo immagine durante ia riproduzione normale.
■ Per la riproduzione di accesso
1 Tenere premuto.
■ Per la riproduzione di ripasso
2 Tenere premuto.
■ Per ia riproduzione del fermo immagine
3 Premere.
Per riprendere il modo di riproduzione normale...
Nota:
■ Come avvolgere velocemente in avanti oppure riavvolgere il nastro
H Premere per avvolgere velocemente il nastro in avanti.
^ Premere per riavvoigere velocemente il nastro.
■ Gebruik van de cue, review en stilstaand-beeid weergavefuncties tijdens normale weergave
■ Voor cue-weergave
1 Ingedrukt houden.
■ Voor review-weergave
2 Ingedrukt houden.
■ Voor stilstaand-beeld weergave
Indrukken.
Voor het hervatten van de normale weergave...
■ Terugspoeien of snelvooruitspoelen van een band
H Indrukken om de band met hoge snelheid vooruit te spoelen.
^ Indrukken om de band met hoge snelheid terug te spoelen.
Copla (Doblaje)
Conexiones
1 Abra la tapa de las tomas.
2 Conecte la videocámara aun vídeo.
Usando el cable de salida AV que viéne con la videocámara
Videocámara
Usando el cable S-Vídeo que viene con la videocámara
[Videocámara I
Pasos
|Videocámara|
Nueva toma de edición
Copia (Duplicazione)
Collegamenti
1 Aprire il coperchietto della presa.
2 Collegare la Movie Camera al videoregistratore.
Usare il cavo di uscita AV in dotazione.
Monieren
Aansluitingen
1 Open het kapje van de aansluitingen.
2 Siuit de Movie Camera aan op de videorecorder.
Gebruik van de bijgeleverde AV uitgangskabel
Movie Camera
I Videoregistratore I
Movie Camera
Videorecorder I
Movie Camera
[TelevisoTè]
Gebruik van de bijgeleverde S-Videokabel
Movie Camera
Videorecorder
Funzionamento
I Movie Camera j
I Videoregistratore |
La nuova presa di montaggio.
Bedieningsstappen
Movie Camera I
I Videorecorderl
Opnamemontage-ingang
Después del uso 1 Saque la cassette.
i2 Pulse y deslice a la posición “OFF”.
3 Saque el paquete de pilas.
4 Coloque la tapa en el objetivo.
5 Deslice el visor para acortarlo.
6 Deslice el visor hacia abajo.
Limpieza
1 Saque el ocular girándolo hacia la izquierda.
2 Limpie el polvo con un cepillo con perilla para soplado.
3 Alinee las dos marcas 0, coloque el ocular y gire hacia la derecha.
Precauciones
Suciedad en los cabezales de vídeo
Condensación de humedad en el interior de la videocámara
■ Precauciones para el uso:
■ Precauciones sobre el entorno:
Precauciones (continuación)
■ Precauciones al hacer las conexiones:
■ Precauciones para el almacenamiento y transporte:
■ Después de su uso:
■ Precauciones para ei almacenaje del paquete de pilas:
Precauzioni
Intasamento delle testine video
Se si forma condensa dentro la Movie Camera
Avvertenze per la videocamera
■ Avvertenze per l’uso;
■ Avvertenze per l’ambiente circostante:
Precauzioni (Seguito)
Voorzorgsmaatregelen
Verontreiniging van de videokoppen
In het geval van condensvorming in de Movie Camera
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de Movie Camera
■ Voorzorgsmaatregelen bij gebruik:
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Antes de solicitar el servicio
Reproducción
Prima di chiamare ii tecnico
Stor'mgsgids
Stroomvoorziening
Opnemen met de camera
Rápida referencia de ias indicaciones en ei visor
Brevi informazioni riguardanti ie indicazioni sui mirino eiettronico
Overzicht van de indicaties in de eiectronische zoeker
Rápida referencia para indicaciones en ei visor (continuación)
Brevi informazioni riguardanti le indicazioni sul mirino elettronico (seguito)
Overzicht van de indicaties in de eiectronische zoeker (vervolg)
Especificaciones
NV-S7E
Fuente de alimentación :
Sistema de grabación de vídeo: Velocidad de la cinta:
Formato de cinta:
Nivel de salida:
AUDiO
Visor:
Resolución de color horizontal de vídeo:
Relación de señal a ruido:
Respuesta de frecuencia de audio:
VW-AS1E
Fuente de alimentación': Consumo de corriente:
Peso:
CCdeev
Technische gegevens
NV-S7E
Stroomvoorziening : Stroomverbruik;
Video-opnamesysteem : Bandsnelheid:
Bandformaat; Opname/weergavetijd :
VIDEO
VW-AS1E
Stroomvoorziening:
Gewicht:
Accesorios opcionales
Accessori opzionali
Ais opile verkrijgbare accessoires
Indicaciones de aviso!alarma en el visor Indicazioni di avvertimentofaiiarme sul mirino Waarschuwings/Alarmindicaties in de electronische zoeker
Lea el manual
Marcas
Más Populares
Apple
Bissell
Brother
Canon
Casio
Cisco
Craftsman
Dell
FRIGIDAIRE
Garmin
GE
HP
LG
Maytag
Motorola
Nikon
Panasonic
Pioneer
Samsung
Sharp
SINGER
Sony
Whirlpool
Yamaha
Todas las marcas
Manuales
populares
Fitbit - Flex
Nikon - D5000
Nikon - D40
Nikon - D3100
Nikon - D90
Nikon - D7000
Nikon - D80
Nikon - D3000
HP - Officejet Pro 8600
Canon - EOS 60D
Lista completa